Parc de plage du Fleuve Jaune: tous les herbes et arbres sont agréables
Un ancien poème chinois décrivant que « Les feuilles continuent de tomber à l’infini et le Fleuve Jaune roule sans cesse vers l’Est ». En montant sur le point d’observation de Nan Guo Tai, la brise fraîche du début de l’hiver descend tout au long du fleuve et souffle de plein fouet, comme un sage qui raconte aux gens les vicissitudes des choses de ce monde. Les rivières au loin, les vasières à proximité et les oiseaux migrateurs flottant de haut en bas, ces payages sont solitaires et déserts.
“无边落木萧萧下,不尽黄河滚滚来。”登上南裹头观景平台,初冬的凉风,沿河而下,迎面吹来,仿佛在向人们诉说着岁月的沧海桑田。远处的河道,近处的滩涂,翩翩起落的候鸟,风景寥落而空远。
Au bord du Fleuve Jaune, jaune, bleu, rouge et d’autres couleurs, la piste piétonne est colorée, plat et propre. Les feuilles rouges et jaunes rendent la piste plus calme et belle. Les deux côtés de la piste, vous pouvez voir les fleurs de vives couleurs épanouissent. Avec les fleurs et arbres se donnent mutuellement du relief, les voyageurs regardent les beaux paysages différents.
黄河边,黄色、蓝色、红色……两两搭配的彩色慢行小道平坦整洁,红色、黄色的树叶让道路显得更加静美。道路两旁,还能看到色彩斑斓的花朵竞相开放,繁花草木一步一景,相映成趣。
La piste relie non seulememt le jardin de cueillette, la plantation de pépinière et le parc des zones humides situés au bord du Fleuve Jaune, vous pouvez également d’en profiter pour regarder le Fleuve Jaune de près. Etant dans tel environnement, les pas sont ralentis de manière inconsciente.
小道不仅将黄河岸边的采摘园、苗圃树木园、湿地公园串连起来,而且还可在很多小道上近观黄河,身在其中,让人不自觉地慢下来。
En se promenant sur la piste autour du lac, le vent se lève et fait onduler le lac. Les roseaux se balancent et les herbes sauvages sont courbées, cela vous rend du bien et vos idées à écrire se répandent comme l’eau. En ce moment, la seule chose que vous voulez faire est de peindre la vie poétique dans ce beau paysage.
漫步于绕湖小道,风乍起,拂皱了湖面。芦苇摇荡,野草弯了腰,令人神清气爽、文思流淌,愿把诗意的人生刻画在这美丽的景致里。
Sur le point d’observation maritime, la combinaison du ciel bleu, des nuages blancs, du soleil de l’automne, des feuilles jaunes, du beau Fleuve Jaune ainsi que de la végétation colorée constitue un paysage magnifique qui attire l’attention de tous les voyageurs et ces derniers ne veulent plus partir.
在海事观景点,蓝天白云,秋日的阳光、落叶,美丽的黄河与色彩斑斓的植被,构成了一幅绚丽的风景,让人沉醉其中,乐不思蜀……
En se promenant au bord du Fleuve Jaune, les voyageurs voient les feuilles comme des papillons s’envolant dans le ciel et finalement elles tombent par terre. En ramassant une feuille, les idées sont venues en foule. En regardant au loin, le Fleuve Jaune était houleux dans le passé, mais il est très doux en ce moment.
漫步黄河岸边,黄叶蝶舞,满径落叶。俯首拾起一片,思绪万千,举目远眺,昔日奔腾的黄河此刻无比温柔。
En se promenant sur la piste colorée, les bruits agaçants sont substitués par l’écoulement de l’eau, le murmure du vent et le chant des oiseaux. Il fait du soleil et la brise souffre, les arbres, les fleurs et les herbes sont partout autour de la piste comme s’ils étaient l’ombre. Tous les herbes et arbres sont agréables
漫步彩色步道,抛却纷繁嘈杂的声音。听水声、风声、鸟鸣声,阳光清风拂面,树木、花草错落有致,如影随形,一草一木皆宜人。
Photographe: LI Xinhua, HAO Hongjie, LIAN Jingchun
摄影 李新华 郝宏杰 连敬春